Secondly, an effort must be made to avoid overloading the statute with too much detail. |
Во-вторых, следует избегать чрезмерной загруженности устава большим числом деталей. |
Currently, however, it suffers from a severe problem of overloading with an insufficiently developed underground network and with no other rapid alternatives. |
Однако в настоящее время ее работу в значительной степени затрудняет серьезная проблема чрезмерной загруженности, поскольку подземная транспортная сеть является недостаточно развитой и не существует каких-либо других возможностей для скоростных перевозок. |
Moreover, this is a classic solution recommended and established in practice by many national criminal systems confronted with problems occasioned by a rise in crime and overloading of the courts. |
К тому же, речь идет о классическом решении, разделяемом и практикуемом целым рядом внутренних систем уголовного правосудия, сталкивающихся с проблемами роста масштабов преступности и чрезмерной загруженности судов. |